Наверх

Погода в Астане:29 мая, вечер: +19° 4 м/с30 мая, ночь: +13° 3 м/с30 мая, утро: +19° 4 м/с30 мая, день: +24° 4 м/с

Ерлан Сагадиев: с сентября 2020 года нулевой класс начнет учебу на латинице

1987
Фото: Объектив.kz

Об этапах перехода на латиницу в интервью «Казахстанской правде» рассказал министр образования и науки Ерлан Сагадиев, сообщает Объектив.kz.

"Я возглавляю 2 группы: по внедрению латиницы в систему образования и терминологическую. Что касается первой группы, мы базовый план перехода, графики выпуска учебников, обучения учителей подготовили. Ждем завершения работ по вопросам правописания, орфографии, транслитерации. Это делает другая группа, которой руководит министр культуры и спорта. Как они все это закончат, мы приступим к работе над учебниками, и в первую очередь над Әліппе для нулевого класса. Надо этот учебник заново подготовить, провести его экспертизу, апробацию, начать готовить учителей и воспитателей. Эти работы необходимо провести до второго полугодия 2020 года. С сентября 2020-го предшкола или нулевой класс будут учиться на латинице. Тогда же и будем определяться с графиком перехода на латиницу по остальным классам", — сказал Ерлан Сагадиев.

В настоящее время, по словам министра, активно работает терминологическая комиссия, и первая ее задача собрать в одну базу все используемые слова: исторические казахские слова, слова, переведенные на казахский язык относительно недавно, слова, вошедшие в обиход напрямую, и категорию терминов, используемую в международном обороте.

Институты языков Шаяхметова и Байтурсынова собрали в одну базу 390 000 терминов.  Также  стоит задача определиться с едиными принципами внедрения слов в оборот, а именно необходимо ли переводить или, наоборот, не переводить отдельные слова и термины.

"Есть 9 принципов такого внедрения Ахметом Байтурсыновым, 11 принципов Кудайбергена Жубанова, есть правила академика Абдуали Кайдарова. Есть еще новые принципы, предлагаемые молодыми учеными, например: все, что оканчивается на "-изм" или "-огия", не переводить, а пользоваться ими напрямую. Например: "коммунизм", "неологизм", "геология" или "биология". Предлагается еще принцип: если слово в латинских языках, русском и турецком языках имеет один корень, то не переводить, а напрямую пользоваться. Например: "система", "платформа", "категория", "реакция", — пояснил Сагадиев.

Переход на латинскую графику поэтапно должен осуществиться до 2025 года.

Оценить материал
0